No exact translation found for غير مخفف

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic غير مخفف

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Une vodka. Pure. Tranche de citron.
    نعم، سأشرب فودكا غير مخففة
  • wn = fréquence naturelle non amortie (en radians)
    ωn = تردد طبيعي غير مخفف (بالزوايا نصف القطرية)؛
  • Les auteurs de crimes commis contre des femmes font rarement l'objet de poursuites et, lorsqu'ils sont jugés, ne sont condamnés qu'à des peines légères ou qui ne prêtent pas à conséquence.
    ونادرا ما يحاكَم المرتكبون على ما يرتكبونه من جرائم ضد النساء، وأي أحكام تصدر في حقهم تكون مخففة أو غير ذات تأثير.
  • Le Rapporteur spécial a été informé de nombreux cas d'internement de longue durée et abusif de déficients intellectuels dans des hôpitaux psychiatriques et autres institutions où ils ont été victimes de diverses violations de leurs droits: viols et violences sexuelles commis par d'autres patients ou par des membres du personnel; stérilisation forcée; fait d'être enchaînés à des lits souillés pendant de longues périodes et, dans certains cas, d'être enfermés dans des cages; violences et tortures; administration d'un traitement sans consentement éclairé du patient; usage non modifié (c'est-à-dire sans anesthésie ni administration de relaxants musculaires) de la thérapie électroconvulsive; hygiène scandaleusement insuffisante; manque de nourriture.
    وتلقى المقرر الخاص روايات عديدة عن تقديم رعاية غير مناسبة طويلة الأجل لأشخاصٍ مصابين بإعاقة ذهنية في مستشفيات للأمراض النفسية وفي مؤسساتٍ أخرى تعرضوا فيها لانتهاكات لحقوق الإنسان، منها: الاغتصاب والاعتداء الجنسي من جانب مستفيدين آخرين من الرعاية أو من موظفين في هذه المؤسسات؛ وعمليات تعقيم قسرية؛ وتقييد بالسلاسل على أسرةٍ ملوثة لفترات زمنية طويلة، وفي بعض الحالات، الحبس داخل أقفاصٍ؛ وممارسة العنف والتعذيب؛ واتخاذ القرار بالعلاج دون موافقةٍ مستنيرة من أصحاب الشأن؛ واللجوء إلى العلاج غير المخفف بالتشنجات الكهربائية (أي بدون مادة مخدرة أو مواد لإرخاء العضلات)؛ والمبالغة في نقص المرافق الصحية؛ والافتقار إلى الغذاء.
  • Compte tenu de ces débats, la Présidence a proposé de rendre non limitative la liste des circonstances atténuantes et aggravantes en introduisant le terme «notamment».
    ومع أخذ هذه المناقشات في الحسبان، اقترحت الرئاسة جعل قائمة الظروف المخففة والمشددة غير مقيّدة وذلك من خلال إدراج عبارة "ولا سيما".
  • Cependant, les déclarations faites par quatre des cinq États dotés d'armes nucléaires à la session extraordinaire et, ensuite, à la Conférence de 1995 des Parties au TNP chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, et évoquées dans la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité, ont également été jugées insuffisantes, assorties de réserves et partiales par la plupart des États non dotées d'armes nucléaires.
    ومع ذلك، فإن الإعلانات الصادرة عن أربع دول من الدول الخمس النووية في الدورة الاستثنائية الأولى ولاحقا في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار وتمديدها، وهو ما يرد في قرار مجلس الأمن 984 (1995)، اعتبرتها معظم الدول اللانووية غير كافية ومخففة ومنحازة.
  • Présentant les principales conclusions de l'étude, M. Agarwal a dit que celle-ci avait démontré qu'il y aurait une diminution des émissions annuelles pendant la période précédant le gel, à mesure que les émissions de HCFC diminueraient, avec un plateau de 50 000 tonnes PDO par an; que durant la période de gel les émissions plafonneraient aussi à 900 millions de tonnes d'équivalent CO2 (environ 3,5 % du volume annuel global actuel des émissions de gaz à effet de serre); que le secteur de la réfrigération représentait 45 % de l'impact sur l'ozone et 85 % de l'impact sur le climat; et que les émissions de trichlorométhane (HFC-23) provenant de la production continue de cette substance comme produit intermédiaire pourraient ajouter chaque année 450 millions de tonnes d'équivalent CO2.
    أبرز السيد أغَروال النتائج الأساسية، فقال إن الدراسة بيَّنَت أنه سيحدث انخفاض سنة بعد سنة في الانبعاثات السنوية في الفترة التي تسبق التجميد، حين تنخفض انبعاثات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، فتصل إلى متوسط 000 50 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في السنة؛ وأنه سيكون هناك معدل متوسط مماثل للانبعاثات أثناء فترة التجميد يكافئ 900 مليون طن من ثاني أكسيد الكربون (نحو 3.5 في المائة من الانبعاثات الحالية لغازات الاحتباس الحراري في السنة)؛ وأن قطاع التبريد يساوي 45 في المائة بحسابات الأوزون و85 في المائة في بحسابات تغير المناخ؛ وأن انبعاثات ثلاثي كلور الميثان (HFC-23) غير المخففة من مواصلة إنتاج المواد الأولية يمكن أن تضيف ما يكافئ 450 مليون طن من غاز ثاني أكسيد الكربون في السنة.
  • • L'absence de fiabilité des chiffres « moyens » en tant qu'indicateurs de la productivité par fonctionnaire des services d'achat (sur la base de la valeur en dollars et du volume des biens/services fournis en 2002 par les fonctionnaires des différents services d'achat des organisations), et pour ce qui est des critères de productivité à retenir aux fins de la dotation en personnel;
    عدم دقة استخدام أرقام ”متوسطة“ كمؤشر لإنتاجية الموظف في وحدات المشتريات (بناء على القيمة الدولارية وحجم البضائع/الخدمات التي تولى شراؤها موظفو وحدات المشتريات بالمؤسسات في عام 2002) واستخدام هذا المؤشر لإعداد معايير للإنتاجية لتحديد مِلاك الموظفين بناء عليها؛ الافتقار إلى إطار لمعالجة الكثير من العوامل المخففة والمتغيرات غير المنظورة التي لم تُراع في التقرير بالصورة الكافية في تحليل الإنتاجية في مجال المشتريات، وذلك بسبب تباين أنشطة المشتريات لدى مؤسسات المنظومة من حيث الأصناف أو البضائع والخدمات المشتراة، وتعقيدات الأسواق، والكميات المتضمنة، واعتبارات النوعية، والجوانب الجغرافية، والقدرات التفاوضية، والبارامترات الأخرى الداخلة في عمليات الشراء؛ عدم إدراك أن كفاءة التكلفة لدى مؤسسات الأمم المتحدة البالغة التخصص التي تطبق أنظمة معقدة ذات مواصفات محددة وفقا لطبيعة عملها لا يمكن أن تقارن بكفاءتها لدى المؤسسات المنخرطة في عمليات شراء الأصناف العامة الاستعمال وأن نسبة التكلفة/معدل الدوران متوقفة على تعقد المجال.